Нотариальный перевод паспорта необходим для оформления патента, ИНН, ВНЖ или открытия счёта в банке. Без него иностранец рискует получить отказ в предоставлении госуслуг и проблемы при взаимодействии с госорганами. В статье разберём, когда именно нужен перевод и как его оформить. Эта информация будет полезна как для мигрантов, так и HR-менеджеров и руководителей компаний с иностранными сотрудниками.
Что такое нотариальный перевод паспорта и зачем он нужен
Нотариальный перевод паспорта — это официальный перевод паспорта на русский язык, который делает профессиональный переводчик и заверяет нотариус. Переводчик подтверждает точность перевода, а нотариус — подлинность его подписи. Такой перевод обычно подшивают к копиям страниц паспорта, с проставлением печатей и номеров страниц. Это даёт ему юридическую силу в России.
Перевод иностранного паспорта необходим для взаимодействия с государственными и коммерческими организациями, так как официальные бумаги принимаются только на русском языке. Даже если паспорт содержит информацию на английском языке или кириллице (как в белорусских или таджикских документах), полный перевод всё равно нужен, чтобы избежать ошибок и недоразумений.
Вот случаи, когда требуется нотариальный перевод паспорта:
- получение патента или разрешения на работу;
- заключение трудового договора;
- оформление ИНН, СНИЛС, полиса ОМС;
- зачисление детей в образовательные учреждения (детский сад, школа, вуз);
- открытие банковского счёта;
- заключение сделок у нотариуса;
- получение водительских прав;
- участие в суде;
- оформление РВП, ВНЖ или гражданства РФ.
На платформе Мигрант Сервис зарегистрировано более 2 миллионов специалистов из разных стран мира. Находите подходящих кандидатов и общайтесь с ними напрямую.
Варианты оформления нотариального перевода
Нотариально заверить паспорт можно несколькими способами — выбор зависит от того, где находится оригинал и для какой организации нужен перевод. От способа зависят сроки и стоимость. Основные варианты:
- С оригинала паспорта — если документ находится в России.
- По копии с апостилем — для стран — участников Гаагской конвенции.
- По копии, заверенной консульством, — если документ легализован через консульство (актуально для стран, не участвующих в Гаагской конвенции).
Процедура выполнения нотариального перевода
Процедура начинается с обращения к квалифицированному переводчику, имеющему диплом или сертификат. Личность переводчика устанавливает нотариус. После нотариального заверения переведённый документ приобретает юридическую силу.
Для перевода необходимо предоставить сканы или оригинал паспорта — фотографии не подходят из-за риска искажений. Перевод обычно занимает 1-2 дня, стоимость — от 1500 рублей (перевод + нотариальное заверение), в зависимости от языка и срочности.
Алгоритм действий:
- Сканирование паспорта.
- Перевод текста, включая штампы и визы.
- Подпись переводчика и нотариальное заверение.
- Прошивка и нумерация документов.
- Оплата госпошлины.
Для оформления РВП, ВНЖ или гражданства нужно перевести все страницы паспорта, включая пустые — с пометкой, что они пустые. Если в документе данные указаны на нескольких языках, переводят каждый вариант.
Образец нотариального оформления с оригинала паспорта
Перевод паспорта на русский язык подшивается к документу. Переводчик указывает: «Перевод выполнен с оригинала». Нотариус ставит печать: «Подпись переводчика удостоверяю. Нотариус [Ф.И.О.], дата». Документ прошивается, страницы нумеруются.
Как сделать нотариальный перевод на основе копии с апостилем
Этот метод используется для легализации копий в странах Гаагской конвенции. Апостиль — это специальный штамп, который подтверждает подлинность официального документа, чтобы его признали за границей. Он нужен, если документ выдан в одной стране, а используется в другой.
Апостиль ставят, например, в министерстве юстиции той страны, где был выдан документ. Срок действия апостиля обычно совпадает со сроком действия самого документа.
Порядок действий:
- Сделать копию паспорта.
- Заверить апостилем в стране происхождения.
- Отправить копию в Россию.
- Передать переводчику.
- Заверить перевод у нотариуса.
- Оплатить госпошлину.
Оформление нотариального перевода через консульство
Консульская легализация применима в случае, если иностранное государство не участвует в Гаагской конвенции.
Необходимые шаги:
- Заверить копию паспорта у местного нотариуса.
- Подтвердить в министерстве юстиции и иностранных дел страны исхода.
- Легализовать в консульстве РФ.
- Отправить в Россию для перевода.
- Заверить перевод у российского нотариуса.
Как проверить действительность перевода паспорта иностранного гражданина
Важно внимательно проверить перевод: даты, штампы и написание имени точно так же, как в других документах (например, в миграционной карте). Нотариус удостоверяет только подпись переводчика, а не содержание, поэтому сверка обязательна. Нотариально заверенный паспорт и перевод должны быть полностью идентичны.
Что делать, если нашли ошибки
Если обнаружены опечатки — обратитесь в бюро переводов для их исправления до заверения нотариусом. В случае, если ошибка в транслитерации, необходимо предоставить образец транслитерации из предыдущих документов.
Заключение
Нотариальный перевод паспорта — обязательный шаг для легального пребывания и работы иностранца в России. Он позволяет трудоустроиться, оформить обязательные документы, пользоваться банковскими и медицинскими услугами. Важно обращаться в проверенные бюро переводов, это экономит время и избавляет от расходов на исправление ошибок в документах.
